Home » Esto es lo que dice un murciano cuando va con prisa: el resto de españoles no lo entiende

Esto es lo que dice un murciano cuando va con prisa: el resto de españoles no lo entiende

by Marko Florentino
0 comments


El ‘chorrillo’ de expresiones propias del dialecto murciano a menudo se desconocen fuera de la región. Entre las lenguas cooficiales, dialectos y acentos que componen la geografía lingüística española, el habla murciana destaca por su singularidad y musicalidad.

Al margen de expresiones y vocablos concretos, el habla que usan en la Región de Murcia es la misma castellana o española, con ciertas peculiaridades, pero perfectamente comprensible por todo hispanohablante.

Ana Martínez, de 21 años y nacida en Caravaca de la Cruz (Murcia), ha compartido con THE OBJECTIVE, las palabras y expresiones más usadas en la región.

banner

Palabras más usadas en el habla murciana

  • Acho o acha: diminutivo de muchacho o muchacha. Palabra que encabeza toda oración para llamar la atención. Por ejemplo, Acho, ¡qué me dices!
  • -ico/-ica: este sufijo diminutivo tan característico de la Región viene de influencia aragonesa. Se utiliza lo máximo posible. Por ejemplo, ¡Qué bonico está!.
  • Pijo: muletilla que se utiliza para cualquier situación de sorpresa, desaprobación o para cuando te quedas sin palabras. Ej. Pijo, ¡qué fuerte!
  • Fiso: cinta adhesiva o celofán.
  • Apalancarse: acomodarse en un sitio por pereza.
  • Arrejuntarse: estar muy juntos, sobre todo para un grupo. Sinónimo de juntarse o unirse. Por ejemplo, ¿arrejuntamos estas dos mesas?
  • Malafolla: adjetivo para una persona con mal genio. Sinónimo de mala leche.
  • Danone: muchos murcianos dicen la marca para referirse a los yogures.
  • Fresquilla: nombre de una clase de melocotón.
  • Una pijá: expresar una cantidad abundante. Por ejemplo, «me pegué una pijá a trabajar».
  • Qué giro: sinónimo de ¿qué hacemos?
  • Tener azogue: tener nerviosismo. Por ejemplo, «tienes azogue, estate quieto».

La expresión murciana para cuando alguien va muy rápido o lleva prisa

«Ir a pijo sacao» es una expresión típica de la Región de Murcia que describe ir a una velocidad muy alta. Es una forma única de expresar la rapidez con la que alguien se mueve.

Para quienes no son de la zona y desconocen la expresión, suele llamar su atención y resultarles graciosa.

Características del habla murciana

Según Francisco Gómez Ortín, filólogo, investigador y escritor, en el escrito Dilaceto murciano y sus variedades, el español murciano presenta una serie de características lingüísticas que lo distinguen y enriquecen. Algunas de estas particularidades son:

  1. Yeísmo: esta característica se manifiesta en la reducción de la pronunciación de ‘ll’ a ‘y’, fenómeno común en áreas urbanas como Cartagena, Murcia y fuera de la región, en Albacete. Se observa una tendencia creciente entre las generaciones más jóvenes que dicen «gayina» y «ceboya» en lugar de «gallina» y «cebolla».
  2. Aspiración de la -s implosiva: se produce la aspiración de la letra ‘s’ y otras consonantes implosivas ante vocal o pausa, con variaciones en su pronunciación dependiendo del contexto. Este fenómeno tiene consecuencias significativas en el sistema fonológico, ampliando el número de vocales y generando nuevas oposiciones. En lugar de decir «las olas», podrían decir «la’ olas».
  3. Neutralización de -l y -r implosivas: se registra una tendencia a la nivelación o igualación de las consonantes ‘ll’ y ‘r’ finales, fusionándose en un fonema único en posición final absoluta, aunque prevalece la ‘r’ en posición explosiva y la ‘l’ en final de vocablo. En lugar de «falda», podría pronunciarse como «farda».
  4. Relajación de las sonoras interiores: se observa una omisión frecuente de la letra ‘d’ entre vocales y ante ‘r’, así como su vocalización en algunas palabras. Además, la ‘g’ y la ‘b’ pueden perderse en ciertos contextos, y se detecta la aspiración de la «h» en palabras específicas. En lugar de «vestido», podrían decir «vestío».

Estas características, junto con otras particularidades como el ceceo en ciertos vocablos y la influencia de dialectos aragoneses, conforman el rico y diverso panorama lingüístico del español murciano, reflejo de la historia y la identidad cultural de la región.

¿De dónde procede el murciano?

Según Gómez Ortín, el léxico murciano se nutre de diversas fuentes, reflejando múltiples influencias históricas y culturales. Algunas de las procedencias más significativas son:

  • Arcaísmos: palabras y expresiones que se remontan a épocas pasadas, como «priesa», «aina», «truje», entre otras.
  • Arabismos: se observa una notable influencia del árabe en el dialecto murciano, con palabras como «alarí», «aletría», «indá», entre otras.
  • Catalanismos: se encuentra una proporción significativa de términos de origen catalán, especialmente en las zonas central y costera, como «majencar», «llanda», «gallete», entre otros.
  • Aragonesismos: el dialecto murciano comparte una variedad de términos con el aragonés, como «aliaga», «grillo», «caballico», entre otros, que han enriquecido el léxico regional.





Source link

You may also like

Leave a Comment

NEWS CONEXION puts at your disposal the widest variety of global information with the main media and international information networks that publish all universal events: news, scientific, financial, technological, sports, academic, cultural, artistic, radio TV. In addition, civic citizen journalism, connections for social inclusion, international tourism, agriculture; and beyond what your imagination wants to know

RESIENT

FEATURED

                                                                                                                                                                        2024 Copyright All Right Reserved.  @markoflorentino